Tuesday, September 21, 2010

How Much Should Ramipril Lower Bp

"The path-Humboldt Bonpland, the Jungle, Venezuela





Sunday September 19, 2010

Cloudy Current Temperature: 23 °
Humidity: 65%
ST: 23 °
SPECIAL
Extended Weather

Spring Day Rally Chaco 2010
End Municipal elections
week
Tell me who your friends are
Chronicles
citizens
Formula One Social Media Power Block

Fashion Remiandu

ABC Domestic Tourism
Multimedia Content
Farewell Monsignor Rolon Jaha
Campaign Abc lies "The Informant

So is Paraguay


Wallpapers Entertainment Guide
Ephemeris
delivery
news by mail Message


send
The news was sent successfully

Send Error Report Correction page:
Your E-mail: Message

# enviarSi notice an error on this page please report
The news was sent to Share
success
Google Bookmarks Facebook MySpace Twitter Digg Technorati Meneame Delicious Reddit Yahoo!
Comment
ABC Digital
1 Photo
In this interview we meet the man behind "Letters Paraguayas", the Guaraní Portal collecting literary and historical materials of our country. Passionate about everything he does, Eduardo Pratt is becoming an indispensable figure for those who wish to advertise his art to the readers of Paraguay and the English-speaking countries.

"I was born in 1968 in Asunción. I attended primary and secondary studies at the Colegio San José, the university students until the third year at the Catholic University of Our Lady of the Assumption. I was president of the Student Center for two periods, general coordinator of 4 University Games, administrative manager of the club Olimpia and Sol de America Asuncion, administrative secretary of the Copa America Paraguay 1999. Currently, I serve as director of web space www.portalguarani.com "she says.

1 - How did the idea of a gigantic Portal for "The Paraguayan Free?

In 2008, I initiated a project to build a website for the sale of works of art, books and sundries, but Paraguayan origin. Soon transformed the original idea of a more comprehensive and encompassing (but not profitable in the short or medium term), initially for the dissemination of visual arts, that is, created a space where the original idea was to add biographical data , reviews and works of artists included in the Dictionary of Visual Arts, Mr. Lisandro Cardozo. Augment the data with Titius works Escobar, Olga Blinder, Josefina Plá, Vicky Torres, Livio Abramo, Osvaldo Gonzalez Real People and the Catalogue of Art-Production 90.

The purpose was the dissemination of culture: well, another key element was missing: the lyrics, so I created another gallery named 'LETRAS PARAGUAY', used for the same book Paraguaya Anthology of Literature by Teresa Méndez-Faith; I complement the gallery with R. Carlos materials Centurion, Juan Sinforiano Buzó, Francisco Pérez-Maricevich, Victor Suárez, Susy Delgado, Raúl Amaral, Miguel Angel Fernández, Mario Halley Mora, Rudi Torga, Pedro Encina Ramos, Carlos Villagra Marsal, Victor Daniel Toral, Luis María Martínez. For composers and musicians section I relied on the Dictionary of Music and Paraguay, by Luis Szarán, and the works of the Florentine master Giménez.

In two years I have used as a reference more than 1,000 books and 2,000 documents, including essays, music and lyrics by Paraguayan songs, speeches and lectures that highlight the work of more than 1,150 representatives of our written culture.

in the Arts, mentions the work of more than 450 Paraguayan artists with a record over 10,000 works.

3 - What is Portalguarani.com, in short?

A comprehensive database where both the national and international public can find details of artists, writers, composers, numismatics (coins and notes), postage, reports on museums, cultural centers and art galleries.

I must stress that the public does not have any restrictions on access to any information, do not have to pay anything or register.

The portal itself has no word, no opinion for or against anyone, has no political or religious ideology, nor is the largest nor the smallest. Its goal is to become a working tool and what highlighting it is to convey information to the source of information.

4 - What forms part of the portal?

Portalguarani.com The spaces are free to authors and Paraguayan artists. For those already included, can contribute to updating the information provided and completing the work and exhibition space for artists or published materials. You can also include previously unpublished texts.

Ideally keep the base from first to last activity of the artist / author.

artists are not yet to approach the office the necessary materials to build your space. For lovers

art or literature, the doors are open to any collaboration with materials, images, ideas and suggestions.

5 - Is there a space for our intangible heritage, the Guarani language?

The Guaraní language is an important part of what the Paraguayan is a component of his life, his pride and conveys a sensible way of being and living.

We must not lose, and their importance to global and local language is now an undeniable reality.

Al gram, the portal now contains slightly more than 1,000,000 words in Guarani, including documents, poems, stories, and drama which included works Manuel Ortiz Guerrero, Emiliano R. Fernández, Rudi Torga, Felix Fernandez, Julio Correa, Lino Trinidad Sanabria, Guarania Felix, Susy Delgado, Meza Michelangelo and many more.

6 - Digital Editions can be found in Portalguarani.com?
As for your question, YES, you can access more than 300 books by authors who are mentioned in the space of the author but linked to the Library, "Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes", "Paraguay's Virtual Library" and "Augusto Roa Bastos Virtual Library of the Centro Cultural El Cabildo. 6 - What else would like to add?
much, but the bottom line is that through this medium to invite all artists and authors referred to participate in a Paraguayan project that eventually will not have anything to envy of any global page. It seems OF PARAGUAY TO THE WORLD.
September 18, 2010 22:47


Enter your comment Enter your comment

Login or Register



- ABC Digital is not responsible for comments posted by readers or generated.

- Customers using false information in the records of ABC Digital will be blocked.

- accounts are void of people who use this site to offend, insult, offend or publish profanity. Comments deemed inappropriate will be deleted.

- Users with more than three reports of abuse will be dropped.

- Digital ABC premiered last March 3 a new user authentication system. The facility aims to identify people who enter our page for news commentary. We will verify the information (Full name and identity card) that you enter in forms with updated databases. People who do not identify themselves properly will lose the right to comment our articles. Close




Visitors Statistics



Pages


19/09/2010 54904 227477





18/09/2010 89310 416875



Last Updated: 09/19/2010
21 : 00
Power by Google Analytics

Contacts: The readers think College High School in Eleanor d'Aquitaine le Château d'Oléron and Merleau Ponty Liceo de Rochefort-sur-Mer and removed the school in 1978.
After enjoying all the good mood of the eighties, going backpacking in Latin America and held several odd jobs such as teacher, realtor, insurance agent or auxiliary employee of the Post, at 28 decided to undertake a university degree in English at the University of Paris X Nanterre. In 92 he took his degree in 93 CAPES (Certificate of Aptitude for Secondary Teaching), the Masters and the "Agrégation" (Competition to Chair) at 94, and finally an ethnolinguistic PhD under the direction of Bernard Darbord in 1998. From 1994 to 1996, he taught linguistics and translation, assistant professor at the University of Paris X Nanterre.
was married twenty years with an Argentina, San Miguel de Tucumán, (with whom he had two children, a girl, Elixène, in 1999 and a son, Nahual in 2004), hence the subject of his thesis, international relations languages between English and Quechua in the neighboring province, Santiago del Estero, which still has over 100 000 bilingual speakers, and language is a stronghold unique in Argentina.
In September 2000, first traveled time to Asuncion, where he met and interviewed Augusto Roa Bastos, following that meeting, from 2003 to 2010, published a long series of articles and essays on the Paraguay and the work of their national genius, for example in 2006, in Editions Le Manuscrit participatory in Paris, "L'insulate paraguayenne." He
conferences or published articles on these topics in several countries, including Paraguay, France, Canada, Argentina, Poland and most recently in Portugal. He has also published in 2007, a translation of Roa Bastos, "Métaphorismes" and another Carolina Orlando, "Mémoires d'Augusto Roa Bastos apocryphas" in April 2010, both in L'Harmattan.
In 2006, he had published his account of his first book of poetry, short stories and drama, "Le livre et autres délivré", La Société des écrivains. In 2007, he decided to start writing his first novel about the browser Rochelle, Amado Bonpland, person from the same province as another of his, "Le voyage sans retour d'Aimé Bonpland, Explorateur Rochelais" which was published by L'Harmattan in Paris, as French in April 2010, and jointly, for Servilibro in Asuncion, and the Secretariat of Culture of Corrientes, northeastern Argentina, in July 2010, entitled "Memories of a dead, the return trip without Amado Bonpland."
also Since 2005, the year of the death of Augusto Roa Bastos, take care of several blogs on this author and his work on the life of Amado Bonpland and other topics of interest such as bilingualism, insularity, acculturation and transtextuality, letting you now have more than one million hits on Google, almost homonyms ...
professor of linguistics also associated Uninorte in Asuncion since 2009 and a researcher affiliated with CRIMICSAL (laboratory specialized in semiotics textual, led by Milagros Ezquerro), La Sorbonne in Paris, since 2006.
takes 17 years teaching in secondary (Despite two successive grades to the functions of professor of English, in 2002 and 2006), as such, has organized four major educational projects, one on Roa Bastos, in Saintes, in 2003, another on the island, Mayotte, in 2007, another on Amado Bonpland, in La Rochelle, in 2009, and finally, a last, in Pirae in Tahiti, on Pierre Loti and Easter Island in 2011.
lived six years in Africa, Mayotte, (1998-2000 and 2003-2007) where he taught English and has started a new residence in Tahiti, in August 2009, where he plans to stay for four years, taking advantage of this new bilingual island and multicultural, to undertake new investigaciones y caminos extra creaciones.
Pirae, Tahiti, 12 de septiembre de 2010


0 comments:

Post a Comment